Atalanta acaba de publicar Antología universal del relato fantástico, cuya obra recoge 55 de los mejores relatos fantásticos de los siglos XIX y XX de los varios autores de los tres continentes como: E. T. A. Hoffmann, Honoré de Balzac, Alexander Pushkin, Edgar Allan Poe, Nathaniel Hawthorne, Théophile Gautier, Villiers de L’Isle-Adam, Wilkie Collins, Bulwer-Lytton, Fitz James O’Brien, Charles Dickens, Iván Turguéniev, Sheridan Le Fanu, Vernon Lee, Guy de Maupassant, Rudyard Kipling, Arthur Machen, Ambrose Bierce, Charlotte Perkins Gilman, Margaret Oliphant, Henry James, Robert Hichens, O. Henry, M. R. James, Leonid Andréiev, Leopoldo Lugones, Hanns Heinz Ewers, Algernon Blackwood, Giovanni Papini, Junichiro Tanizaki, Oliver Onions, Saki, E. F. Benson, Gustav Meyrink, H. P. Lovecraft, Lord Dunsany, May Sinclair, Hugh Walpole, Ann Bridge, María Luisa Bombal, Jorge Luis Borges, Dino Buzzati, Francisco Tario, Alejo Carpentier, Adolfo Bioy Casares, Shirley Jackson, Rosa Chacel, Julio Cortázar, Silvina Ocampo, Robert Aickman, Paul Bowles, Danilo Kiš, Javier Marías, Cristina Fernández Cubas y Naiyer Masud.
Atalanta es una editorial de corte artesanal que tiene el privilegio de tener en su catálogo obras de autores de culto como Giacomo Casanova, Jospeh Campbell, Patrick Harpur, Yasutaka Tsutsu o Felisberto Hernández. Es una editorial independiente que busca proponer ideas y estimular creativa e intelectualmente a sus lectores con el fin de reencantar un mundo materialista cada vez más apagado y simplón.
* Edición y prólogo Jacobo Siruela. Colección: Ars brevis Atalanta.JACOBO SIRUELA

Kafka es, junto con Joyce y Proust, uno de los grandes
renovadores de la narrativa de principios del siglo XX. En el
célebre comienzo de La transformación, publicada en 1915 y
también conocida como La metamorfosis.

La transformación

Praga, 1883 - Kierling, Austria, 1924) Escritor checo en lengua alemana cuya obra señala el inicio de la profunda renovación que experimentaría la novela europea en las primeras décadas del siglo XX. Franz Kafka dejó definitivamente atrás el realismo decimonónico al convertir sus narraciones en parábolas de turbadora e inagotable riqueza simbólica: protagonizadas por antihéroes extraviados en un mundo incomprensible, sus novelas reflejan una realidad en apariencia reconocible y cotidiana, pero sometida a inquietantes mutaciones que sumergen al lector en una opresiva y asfixiante pesadilla, plasmación de las angustias e incertidumbres que embargan al hombre contemporáneo.

Kafka es, junto con Joyce y Proust, uno de los grandes renovadores de la narrativa de principios del siglo XX. En el célebre comienzo de La transformación, publicada en 1915 y también conocida como La metamorfosis, el viajante de comercio Gregor Samsa se despierta una mañana convertido en un monstruoso insecto. Con la inserción de este elemento fantástico y de un narrador subjetivo en estilo indirecto libre, Kafka retrata en forma de parábola tragicómica el lento proceso de introspección y descomposición del protagonista.

La voz perpleja y estrechamente autobiográfica de Kafka se erige como profética en el período de entreguerras. Desde la subjetividad y bajo el dictado de una lógica deformada, retrata al individuo y su interioridad en el contexto de un mundo alienado y hostil regido por fuerzas irracionales que lo subyugan. La transformación, claro exponente del expresionismo literario, y en ese sentido afín a la obra pictórica de Egon Schiele o a las composiciones atonales de Schönberg, recoge también los frutos de las nuevas corrientes del pensamiento contemporáneo para mostrar en clave simbólica los efectos de una sociedad cada vez más deshumanizada.

Esta nueva traducción de Luis Fernando Moreno Claros y Pilar Benito Olalla, muy ajustada al original y notablemente enriquecida por un extenso prólogo, un posfacio, una cronología y una bibliografía, ofrece en su conjunto un perfil completo de esta obra genial, al situarla dentro del contexto de la vida de su autor.

«Kafka consiguió hacer su obra tan increíblemente seductora que sus historias atrapan al lector aunque al principio no entienda la verdad que contienen. La singularidad de Kafka consiste en el modo en que logra que el lector se deje llevar por una fascinación incierta y vaga, asociada con el recuerdo meridianamente claro de ciertas imágenes y hechos aparentemente absurdos a primera vista, y que esa fascinación sea tan duradera y penetre tan hondo en la vida del lector, que algún día una experiencia cualquiera le revele de improviso el verdadero significado de la historia a la luz deslumbrante de la evidencia.» 

Hannah Arendt

Pilar Benito Olalla es doctora en filosofía, autora de Baruch Spinoza. Una nueva ética para la liberación humana (Biblioteca Nueva), así como de varios artículos sobre Spinoza y su época. Profesora de filosofía en enseñanza secundaria.

Luis Fernando Moreno Claros es doctor en filosofía y ensayista. Autor de Schopenhauer. Una biografía (Trotta) y Martin Heidegger (RBA). Ha traducido al castellano obras de Schopenhauer, Goethe, Nietzsche y Lou Andreas-Salomé. Colabora como crítico literario en la revista Letras Libres y en el suplemento cultural «Babelia», del diario El País. 

FRANZ KAFKA – LA TRANSFORMACIÓN
ARS BREVIS 107
ISBN: 978-84-946136-0-9
Precio: 19,00 €

La Metamorfoisis

 Es la novela corta más famosa de Franz Kafka. Publicada en 1916, sorprendió al mundo literario del momento porque la anécdota que soporta el relato es tan simple como absurda: un hombre despierta una mañana convertido en un enorme insecto -aparentemente un escarabajo, aunque no se cita explícitamente en el texto-. Continúa viviendo en su cuarto, tolerado por su familia, y contemplando el transcurrir de la vida desde la óptica de un animal. Después de leer la novela más famosa de Franz Kafka, el gran escritor Gabriel García Márquez decidió atreverse a escribir su primera obra, al darse cuenta de que lo más importante de una narración no está en la trama o en el argumento, de que cualquiera vale, hasta un absurdo, sino que la clave radica en la manera de contarlo y en el fondo reflexivo que aporte.

Atalanta recupera 'La transformación' de Kafka en una versión "muy literal"

 

 

 

 

Sense ànim de que sigui la veritable, ja que cada lector té la seva pròpia ". L'experta relaciona la breu novel·la kafkiana amb el mite de la caverna de Plató i sosté que Gregor Samsa tracta de sortir d'aquesta cova metafòrica en la qual està atrapat.

 

una gran descripció de qui és qui en el món literari,

Molt fidel al text original i, sobretot, "molt Kafka". Així és la traducció de Luis Fernando Moreno i Pilar Benito de la transformació, el cèlebre relat de l'autor txec la nova versió veu ara la llum editada per Atalanta i enriquida amb un extens pròleg, un postfaci i una cronologia.

 

"És una edició bastant original, amb una traducció nova, molt literal", indica Moreno sobre la nova versió d'aquest clàssic de la literatura contemporània, publicat per primera vegada el 1915 i que explica la història del viatjant de comerç Gregor Samsa, que es va desperta un matí convertit en un monstruós insecte.

 

Moreno i Benito es van enfrontar al text "verge" de la transformació en alemany per tal de portar al castellà l'obra de Kafka (Praga, 1883-Klosterneuburg, Àustria, 1924) tal com ell la va escriure, sense tractar de "embellir-" ni d'evitar les repeticions provocades per l'absència de pronoms en la seva prosa.

 

"La gent vol fer a Kafka més llegible del que realment és i nosaltres hem advocat per ser molt literals", recalca el coautor d'aquest volum i responsable del seu pròleg.

 

Un text en el qual Moreno parteix del supòsit que Kafka era "un personatge rar, molt singular", cosa que posa de manifest, per exemple, la seva peculiar relació amb Felice Bauer, una moderna i cosmopolita jove berlinesa amb la qual, malgrat mantenir un llarg festeig, l'escriptor mai va voler comprometre, cosa poc freqüent a l'Europa del primer terç del segle XX.

 

"Gairebé des del principi d'aquesta singular relació epistolar van irrompre entre els nuvis les ambigüitats i paradoxes de la personalitat de Kafka, que era tant la d'un artista com la d'un home a mig fer, una mica immadur, desitjós de comprometre per de seguida penedir d'això ", diu el pròleg del llibre.

 

A les rareses de la personalitat de l'escriptor abunda també la biografia de 2.360 pàgines, que ara publica en dos toms l'editorial Quaderns Crema, escrita sota el títol Kafka per l'alemany Reiner Stach, que va dedicar 19 anys a investigar sobre la vida del txec.

 

En aquesta nova edició de La transformació, Benito signa un postfaci en el qual estableix una interpretació de l'obra "sense ànim de que sigui la veritable, ja que cada lector té la seva pròpia". L'experta relaciona la breu novel·la kafkiana amb el mite de la caverna de Plató i sosté que Gregor Samsa tracta de sortir d'aquesta cova metafòrica en la qual està atrapat.